Болгарский язык
Болгарский язык. На территории, занимаемой болгарами, болгарский язык не представляет полного однообразия. В нем различаются в широком смысле две диалектических группы — «восточных» и «западных говоров». Важнейший признак, на основе которого их отличают, есть произношение Ҍ, как Е в западных говорах и как Я, или Е, в зависимости от различных условий, в говорах восточных. На основании непосредственного изучения болгарских говоров и диалектологических материалов, обнародованных в сборниках народной словесности, болгарские филологи проводят границу между теми и другими говорами в направлении с севера на юг от устья реки Вид к Солуню. Таким образом, граница пройдет через следующие округа и каазы (турецкое слово со значением «округ»): Никополь, Луковит, Ловеч, Тетевен, Пирдоп, Златица, Новосело, Панагюрище, Ихтиман, Пещера, Чепино, Разлог, Неврокоп, Мельник, Петрич, Демир-Хисар, Сер (Серес), Солунь. На севере и востоке границы болгарского языка — естественные: Дунай и Черное море. Более спорной является западная граница. На северо-западе она проходит в пределах, где соприкасаются северо-западные болгарские говоры с ресавско-моравским наречием сербского языка — согласно одному взгляду, или с пиротско-тырнским, согласно другому. Равным образом и в пределах Македонии одни в область болгарского языка захватывают и весь Скопльский вилайет, другие относят северо-македонские говоры к сербскому языку. Разграничение говоров на западной и южной границе болгар с сербами затрудняется тем, что здесь соприкасаются два близких один к другому югославянских языка. Благодаря этому обстоятельству являются такие говоры, в которых смешиваются черты болгарские с сербскими. При этом, однако, интересно, что, например, в тырнском и пиротском говорах фонетические особенности — преимущественно сербские, а в морфологии обнаруживается болгарское влияние в отсутствии падежных форм и в употреблении члена.
В древнейшую эпоху болгарский язык в одном из своих говоров был избран славянскими первоучителями Кириллом и Мефодием как литературный язык при переводе ими с греческого языка книг Священного писания, богослужебных и др. Древнейшие памятники этой эпохи отражают древнеболгарские говоры. По месту происхождения различаются тексты, относимые к восточной Болгарии, от текстов, родиной которых была Македония и западная Болгария. Язык этой древней эпохи в памятниках называется «словеньск», а в ученой литературе его называют или старославянским, или древнеболгарским, или церковно-славянским. Грамматические особенности его излагаются в грамматиках церковно-славянского языка. Одна из лучших грамматик — А. Лескина, выдержавшая на немецком языке 5 изданий; важны 4-е издание: «Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache. Graiumatik, Texte, Glossar» (1905) и 5-е пepeработанное издание: «Grammatik der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache» (1909). В русском переводе со 2-го издания В. Н. Щепкина и А. А. Шахматова (М., 1890) присоединены дополнения по языку Остромирова евангелия.
С XII века в болгарском языке, главным образом в звуках, а отчасти и в формах склонения и спряжения, обнаруживаются такие особенности, которые приближают его к живому болгарскому языку нашего времени. Памятники периода с XII до XVII века называются среднеболгарскими. В них, особенно в первое время (с XII по XIV века), наблюдается значительное разнообразие правописания, в большей или меньшей степени в зависимости от разнообразия говоров, смешение носовых с глухими ъ, ь, или же чистыми а и я. Среди этих памятников особенный интерес представляют сохранившиеся в незначительном, к сожалению, числе болгарские грамоты или же такие народного характера повести, как, например, Троянская притча, то есть рассказ о падении Трои, в рукописи XIV века. Начиная с XV века, утрату собственно болгарских грамот до некоторой степени восполняют так называемые влахо-болгарские грамоты, писанные в Валахии, нынешней Румынии. В эти земли, Валахию и Молдавию, с падением в конце XIV века болгарского царства перешли многие болгары, и благодаря этому языком древней письменности у румын сделался язык болгарский. С XVII века начинаются памятники новоболгарского языка со всеми его характерными особенностями в звуках и формах, с употреблением члена, разложением склонения и передачей падежных функций помощью предлогов, с утратой неопределенного наклонения, причастных форм и другими особенностями в глаголе. Эти памятники большей частью сборники разнообразного состава, в основу которых вошли, в переводе с новогреческого, проповеди Дамаскина Студита, греческого писателя XVI века, отчего они и получили нарицательное имя «дамаскинов». Восточное наречие болгарского языка с эпохи новоболгарского возрождения служило преимущественным органом болгарской письменности и, подвергаясь последовательно наиболее усиленной обработке, приобрело значение литературного языка. Опыты обработки западно-болгарского наречия были реже. Поэтому, несмотря на то, что с политической независимостью Болгарии столицей болгарского княжества сделалась София — город, лежащий в области западно-болгарского наречия, языком литературы осталось восточно-болгарское наречие. Все восточно-болгарские говоры делят на две группы: о-диалект и ът-диалект, то есть диалекты, в которых форма с членом имен мужского рода оканчивается или на о, или ът, например, мосто, столо или мостът, столът. Первый, северо-восточный диалект господствует в придунайской равнине восточной Болгарии, от Черного моря до реки Искра, второй юго-восточный — в прибалканских горных краях и во Фракии до самого Эгейского моря. Занимающий обширную территорию юго-восточный диалект распадается на две группы: 1) говоры фракийские, иначе рупские, от фракийской равнины на юге до Эгейского моря; 2) говоры балканские, то есть так называемой Старой планины и Средней горы и обоих склонов Балканского хребта. Эта последняя группа и по самому географическому положению представляет переход от ът-диалекта к о-диалекту. Западно-болгарские говоры могут быть разделены по выговору Ѫ: 1) как ъ в корнях слов и как а в окончаниях; 2) как а и в корнях и в окончаниях одинаково и 3) как о в корнях и а в окончаниях. К первой группе принадлежат большей частью софийские говоры и близкие к ним, ко второй — среднемакедонские (Велес, Прилеп, Битоль), третья господствует в западном углу Македонии (Дебъръ). Говоры, соседние Сербии по западной границе, и говоры северной Македонии по фонетике и некоторым другим чертам могут быть отнесены к территории сербского языка.
Правописание. Болгары, как русские и сербы, пользуются кириллицей. Сравнительно с нашим русским шрифтом, у них есть две лишние буквы Ѫ и ΙѪ и нет i (вместо него и). Болгарское правописание в отличие от сербского главным образом этимологическое. Оттого пишется Ҍ везде, где того требует этимология, хотя Ҍ в болгарском языке выговаривается различно. Ѫ пишется в тех изданиях, в которых правописание более или менее установлено, только там, где он был в языке церковно-славянском, например: пѪть, рѪка, мѪчно, сѪ и т.д., хотя в языке новоболгарском носовое произношение не сохранилось, и Ѫ и ъ совпали в одном звуке, который слышится, как глухой. Употребляется условно, как примета рода, или для отличия мягких основ от твердых, ь, например, мисъль — мысль, огънь, пролеть, радость, пѪть, учитель, овчарь, хотя в выговорах нет той мягкости, которая в тех же словах замечается в русском языке.
Теперь принято писать вместо Ѫ, ΙѪ — а или я, например, вода, жена, в именительном и винительном падежах существительных женского рода, земля, вдовица. В глагольных формах: 1) 1-м лице настоящего времени единственного числа: пища, викна, пия, ходя, река, пека, донеса; 2) в 3-ем лице множественного числа аориста, прошедшего несовершенного, например, писаха, ходеха, викнаха, станаха, плетеха и т.д. В 3 лице множественного числа настоящего времени пишат, викнат, ходят, в суффиксе нѪ в однократных глаголах викнах, станах. В 3 лице множественного числа: искать, рекат, донесат. Но в 3-м лице множественного числа вспомогательного глагола cѪ пишется Ѫ.
Библиография. Сравнительная грамматика Фр. Миклошича (Miklosich Fr.), «Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen», I-IV; Т. Флоринский, «Лекции по славянскому языкознанию»; Брандт, Р., «Краткая фонетика и морфология болгарского языка» (М. 1901); В. Н. Щепкин, «Учебник болгарского языка» (с хрестоматией и словариком, М., 1909); М. Иванов, «Българска Грамматика» (3 ч. Пловдив, 1905-6); Cancof А. und D., «Grammatik der bulgarischen Sprache» (1852); Илиев, «Синтаксис на бълг. ез.» (Пловдив, 1888). По истории болгарского языка Kalina Ant., «Studyja nad historyja języka Bulgarskiego» (I-II, Krakov, 1891); Лавров, П. А., «Обзор звуковых и формальных особенностей болгарского языка» (М., 1893); Б. Цонев, «За источно-болгарский вокализм» (III-IV книги «Сборника за народии умотворения, наука и книжнина»); Л. Милетич, «DasOstbulgarische»(Wien 1903):»Schriften der Balkancommission». Linguist. Abth. (Здесь дано обозрение восточно-болгарских говоров, приложены образцы северо-восточного диалекта и карты с границей, отделяющей восточно-болгарские говоры от западно-болгарских); А. Теодоров, «Пер. Спис.», кн. XIX-XX. Западните болг. говори. Кроме того, важны следующие монографии: Цонев, Б., «Увод за историята на българ. ез.» («Сборник за народии умотворения, наука и книжнина», XVIII); его же: «Къмъ историята на бълг. ез.» (ib. XIX); Облак, В., «Принос къмъ бълг. граматика» (ib. кн. XI); Милетич, Л., «Старото склонение в днешпите бълг. наречия» (ib., кн. II); Иванов, М., «За спряжението на новобълг. ез.» (обзор спряжения), ib., кн. VIII и Х. По вопросу о члене в болгарском языке: Милетич, Л., «Членътъ в болгарския и в русские език» (ib., кн. ХVIII); Цонев, Б., «Развитие и употребление на членната форма в бълг. ез.» («Български Преглед», год II, кн. XI, 1895). Словари: Дювернуа, А., «Словарь болг. яз. по памятникам народной словесности и произведениям новейшей печати» (М. 1885-1889, 9 вып.); Геров, Н., «Речник на българский язык», с объяснением слов на болгарском и русском языках (Пловдив, 1895-1904, 5 томов), 6-й — прибавление. Обратный русско-болгарский словарь в изд. Миклошича: «Краткий словарь шести славянских языков: русского с церковно-славянского, болгарского, сербского, чешского и польского» (Спб. 1884); Мичатек, А., «Болгарский Словарь» (изд. Славянского благотворительного общества, Спб., 1910. При нем: Лавров, П. А., «Краткая грамматика болгарского языка»).
П. Лавров.
Номер тома | 6 |
Номер (-а) страницы | 219 |