Кирилл и Мефодий

Кирилл и Мефодий, братья первоучители православных славян, были призваны к своей деятельности византийским императором Михаилом, к которому моравский князь Ростислав (см. Моравия Великая) обратился с просьбой прислать учителей, способных научить его народ христианству на родном его языке. Выбор был обусловлен как происхождением братьев из Солуни, где их отец был важным греческий сановником, так и предшествовавшей деятельностью Кирилла (в миру Константина, так как имя Кирилл он принял лишь перед смертью в 869 г.). Именно, Константин совершил уже за несколько лет перед тем путешествие в Хазарию, быть может (как полагает профессор Даманский), для обращения живших здесь славян в православие. Братья приняли (около 863) предложение императора, и Константин «сложил письмена» (сочинил славянскую азбуку) и начал перевод евангелия. Вопрос о том языке, на котором был совершен перевод Святого Писания, представляет до сих пор одну из самых спорных проблем славяноведения, так как одни высказываются за македонское наречие болгарского языка (см. особенно Oblak, «Macedonische Studien», 1896), другие — за язык паннонских славян, близкий к словинскому (Копитар, Миклошич, Шафарик и др.). В настоящее время считается наиболее правильным первое из указанных предположений, которое поддерживается Ягичем, Соболевским и другими авторитетнейшими учеными. В Моравии деятельность первоучителей продолжалась свыше 3 лет, после чего они должны были отправиться в Рим для выражения своего подчинения Курии. При этом они посетили на Влатенском озере паннонского князя Кодела и приобрели здесь 50 учеников. В Риме славянская литургия была признана папой. Здесь Константин заболел и, приняв монашество под именем Кирилла, умер, а Мефодий по дороге в Моравию попал в плен к враждебно настроенным к славянству немецким епископам Зальцбурга и Фрейзингена и лишь в 873 г. получил возможность попасть в Моравию. В этой последней обстоятельства изменились не в пользу славянской проповеди; на престоле находился князь Святополк, который еще терпел Мефодия, принужденного бороться с немецким духовенством, но после его смерти (885) изгнал его учеников из Моравии, и они перекочевали в Болгарию. В древнейшей славянской письменности обнаруживаются два типа переводов: с греческого и с латинского языков (в области последней группы особенно важны исследования академика А. И. Соболевского). Мефодию и Кириллу житие их (т. н. «Паннонское житие», представляющее важнейший источник, наряду с несколькими латинскими) приписывает перевод Евангелия, Псалтири, Апостола и нескольких богослужебных книг и, будто бы, всего Ветхого Завета (за исключением книги Маккавеев); по-видимому, здесь имеется в виду Паремейник. Обзор всех вопросов и литературы, связанных с кирилло-мефодиевским вопросом, дает фундаментальное исследование И. Ягича, «Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache», 1913.

А. Погодин.

Номер тома24
Номер (-а) страницы157
Просмотров: 403




Алфавитный рубрикатор

А Б В Г Д Е Ё
Ж З И I К Л М
Н О П Р С Т У
Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ
Ы Ь Э Ю Я