Шлегель Август Вильгельм

Шлегель (Schlegel), Август Вильгельм, немецкий критик эпохи романтизма, поэт, переводчик и филолог (1767—1845). Родился в Ганновере, с 1787 г. учился в геттингенском университете, где занимался классической филологией под руководством профессора Х. Г. Гейне (Неуnе) и был близок с поэтом Бюргером. В журнале Бюргера «Akademie der schönen Redekünste» (1791) обратил на себя внимание рецензией на «Художников» Шиллера и статьей о «Божественной комедии» Данте с образцами перевода. С 1791 г. Шлегель проживал в Амстердаме домашним учителем в семье банкира Мейльмана (Muilmann). В 1796 г. он переезжает в Иену, где, по приглашению Шиллера, сотрудничает в его изданиях: в «Талии», «Орах», «Альманахе Муз». В этих изданиях Шлегель напечатал: философические баллады «Арион», «Пигмалион», «Прометей», примыкающие к традиции Шиллера; «Письма о поэзии, стихосложении и языке» («Briefe über Boёsie, Silbеnmass und Sprache», 1795—96), посвященные вопросам метрики, в которых он считался в свое время одним из первых специалистов (его советами при употреблении античных размеров пользовался Гете); статьи о Шекспире — «Etwas über William Shakespeare bei Gelegenheit von W. Meister» (1796) и «Ромео и Юлия» (1797). В этих статьях делается попытка указать особенности художественного мастерства Шекспира, в противоположность господствовавшей в XVIII в. тенденции рассматривать Шекспира как природного гения, не знавшего правил искусства, и дается программа художественного перевода шекспировских пьес, верного формальным особенностям подлинника; одновременно Шлегель печатает образцы своего перевода «Ромео и Юлии». Над переводом Шекспира он работает в течение ближайших лет: с 1797 по 1801 г. им переведено 17 драм (в 8 томах). Перевод этот сделал Шекспира немецким классиком; он закончен впоследствии под редакцией Людвига Тика (см.) дочерью Тика Доротеей и ее мужем графом Баудиссин в 1825—33 гг. Одновременно Шлегель сотрудничает в иенской «Литературной газете» («Allgemeine Literaturzeitung», 1796—1799), где им напечатано более 300 статей и рецензий, из которых наиболее значительные посвящены Гомеру в переводе Фосса (1796), «Герману и Доротее» Гете (1797), «Дон-Кихоту» в переводе Л. Тика (1799).

Тем временем между Шлегелем и Шиллером происходит разрыв, вызванный полемическими нападками его брата Фридриха Шлегеля (см.) на редактируемые Шиллером издания. Это событие служит поводом к отходу Шлегеля от литературной группы «классиков» и к обособлению романтической школы. Летом 1798 г. Шлегель знакомится в Берлине с Л. Тиком, вскоре после этого братья Шлегель проводят некоторое время в Дрездене в обществе Новалиса и Стеффенса: совместные посещения Дрезденской галереи запечатлены в диалоге Шлегеля «Diе Gеmälde» (1799), посвященном прославлению религиозной живописи в духе изданных в это время Тиком сочинений «монаха, любителя искусств» (Вакенродера). Центром личного общения романтиков, особенно тесного летом и осенью 1799 г., является литературный салон Каролины Шлегель (см.), жены Августа Шлегеля (с 1796 г.), влияние которой на литературные работы мужа в этот период очень велико. Литературным органом молодой романтической школы является издаваемый бр. Шлегель, при участии их единомышленников, журнал «Athenäum» (1798—1800). В тоже время Шлегель получает в иенском университете экстраординарную профессуру (с 1798 г.) и читает ряд курсов по эстетике и по истории греческой, латинской и немецкой литератур. В результате напряженной творческой работы в венские годы Шлегель в начале XIX в. выступает с целым рядом литературных работ. В 1800 г. он печатает собрание стихотворений («Gedichte», 1800; расширенное издание вышло в 1812 г. — «Poetische Werke», 2 т., 1812). Как поэт, Шлегель не оригинален, но является большим мастером стиха и оказал на немецкую поэзию значительное влияние усвоением античных и романских размеров и строф. Его трагедия «Jon» (1803), переделанная из Эврипида, была поставлена на сцене веймарского театра под управлением Гете (в январе 1802 г.), но успеха не имела. Поэма «Тристан», написанная октавами, по Готфриду Страсбургскому, осталась неоконченной (напечатана в 1811 г.). Гораздо удачнее — литературные пародии Шлегеля, продолжающие традицию «масляничных фарсов» молодого Гете; против Коцебу, осмеявшего романтиков в комедии «Der Hyperboräische Esеl» (1799), «Ehrеnpforte und Triumphbogen für den Thеaterpräsidenten Kotzebue» (1800); по случаю начала нового века — «Schönes kurzweiliges Fastnachtspiel vom alten und neuen Jahrhundert» (1801); в этом направлении он создал школу среди немецких романтиков (Брентано, Ю. Кернер, Гофман, Платен и др.). Из переводов Шлегеля за это время напечатаны; «Spanisches Theater» (2 т., 1803 и 1809), заключающий 6 пьес Кальдерона, с которым Шлегеля познакомил Л. Тик; увлечение Кальдероном, как религиозным драматургом, постепенно вытесняет у романтиков первоначальный интерес к Шекспиру; «Вlumensträusse ital enischer, spanischer und portugiesischer Poesie» (1804) — результат многолетнего интереса Шлегеля к экзотическим формам южно-романской поэзии. Критические статьи Шлегеля были сперва напечатаны им вместе с братом Фр. Шлегеля под заглавием «Charakteristiken und Kritiken» (2 т., 1801), впоследствии — отдельно, расширенным изданием («Kritische Sсhriften». 1828, 2 т.).

Как литературный критик, Шлегель с большим искусством вскрывает своеобразие художественного стиля разбираемых им произведений; в соответствии с романтической идеей «универсализма» в искусстве и литературе он знакомил немецких читателей с сочинениями иностранных поэтов (Шекспира, Данте, Кальдерона и др.), первый выдвинул значение классических произведений Гете (например, «Германа и Доротеи»), отметил ранние романтические опыты Тика («Сказки»), боролся против популярного сентиментально-мещанского направления в романе и драме. Итоги романтическому пониманию теории и истории поэзии подводят лекции Шлегеля об искусстве и литературе, читанные в Берлине в 1801—02 гг. («Vorlеsungen über schöne Literatur und Kunst», напечатаны в извлечениях в журнале Фридриха Шлегеля «Еurора», т. 2, под заглавием «Vоrіеsungen über Literatur, Kunst und Gcist des Zeitalters»; впервые полностью изданы по рукописи В. Seuffert’oм в серии «Deutsche Literaturdenkmale», 1884, № 17—19). Первый цикл лекций посвящен общей эстетике и теории искусств, второй — классической поэзии, третий — романтической. Гораздо более широкой известностью пользуются лекции Шлегеля о драматическом искусстве и литературе («Vorlesungen über dramatische Kunst und Literatur», 1809—11), читанные в Вене в 1807—08 гг. и переведенные на все европейские языки. Шлегель дает здесь историю театра и драматическую систему древних греков, англичан в эпоху Шекспира, испанцев и французов; французская классическая драма подвергается жестокой критике. Критике французской драмы по сравнению с античной специально посвящена изданная в Париже французская брошюра Шлегеля «Сравнение Федры Расина и Эврипида» («Comparaison entro la Phèdre de Racine et celle d’Euripide», 1807), имевшая большое влияние на французских романтиков. Дружеский кружок романтиков в Иене распадается уже в конце 1801 г. Шлегель переезжает в Берлин, Каролина покидает своего мужа (развод состоялся в 1803 г.) и становится женой философа Шеллинга (см.). С 1804 г. Шлегель принимает место домашнего учителя в семье мадам де Сталь (см.) и до смерти ее в 1817 г. с незначительными перерывами находится при ней в ее поместье в Швейцарии и сопровождает ее в многочисленных путешествиях по Европе. Влияние Шлегеля отразилось в изображении немецкой литературы в известной книге Сталь «О Германии» («De l’Allemagne»). Под влиянием Сталь Шлегель принимает участие в политической оппозиции Наполеону: вопросам актуальной политики посвящена его книга о континентальной системе («Sur le systeme continental et sur les rapports avec la Suède», 1813) и очерк состояния французской империи («Tableau de l’empire français en 1813»). После паления Наполеона он в 1814 и 1816 гг. работает в Париже над изучением старо-французских и провансальских памятников; результатом этих научных занятий являются: «Essai sur la formation de la langue françaisе» (1814); книга, написанная по поводу изданных французским ученым Ренуаром провансальских памятников, «Observations sur la langue et la litterature provençale» (1818); «Dе l’origine des romans de сhevalerie» в «Journal des débats» (1833). Работы Шлегеля по романской филологии и его переводы южно-романских поэтов оказали большое влияние на Фр. Дитца, основателя романской филологии. В Париже Шлегель также изучает санскритский язык, интерес к которому возбужден был в Германии работами его брата Фридриха. После смерти м-м Сталь он принимает приглашение в новый боннский университет (1818) на первую в Германии кафедру санскрита. Здесь он организует типографию для печатания санскритских книг и издает «Indische Bibliothek» (1820—30, 3 т.). Из классических памятников санскритской литературы Шлегель издает: Bhagavad-Gita (из Mahâbhârata, текст с латинским переводом, 1823); вместе со своим учеником Лассеном — Hitopodeça (1829—31): начал издание Râmâyana (т. 1, 2, 1829 и 1838 гг.). Кроме того, Шлегель читал лекции и по старой немецкой литературе, а в 1827 г. выступил в Берлине с циклом лекций по теории и истории изобразительных искусств («Vorlesungen über Theorie und Geschichte der bildenden Künste», 1827). В 1820 г. его лекции посещал Г. Гейне, который в своей «Романтической школе» высмеял тщеславие и другие старческие слабости своего учителя. Ср. XIV, 290, и романтизм.

Собрание сочинений Шлегеля: «Sämtliche Werkе», 12 т., Lpz., 1837—17; «Oeuvres, écrites en français», 3 т., 1846; «Opuscula latina», 1848. Библиографию см. при Ш. Фридрихе.

В. Жирмунский.

Номер тома50
Номер (-а) страницы219
Просмотров: 627




Алфавитный рубрикатор

А Б В Г Д Е Ё
Ж З И I К Л М
Н О П Р С Т У
Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ
Ы Ь Э Ю Я