Тристан и Изольда
Тристан и Изольда, герои популярной средневековой любовной эпопеи, по-видимому, кельтского происхождения (вся топонимика в эпопее кельтская; есть, однако, попытки связать сюжет Тристана и Изольды с Востоком — см. Zenker, «Die Tristansage u. d. persische Epos», Rom. For., 1929, и акад. Н. Марр,, «Иштарь», Яфет. сб., V), впервые получившей законченную поэтическую обработку в ХII в. во Франции и затем распространившейся по всей Европе (см. XLV, ч. l, 446).
Остов легенды сводятся к следующему. Тристан, племянник короля Марка Корнуэльского, ойрота, после ряда приключений, юношей попадает в Тентажель, ко двору дяди, признан им и быстро завоевывает общую любовь, являя собой совершенное воплощение рыцарских доблестей. В бою он убивает соперника, ирландского богатыря Морольта, но, тяжело раненный отравленным оружием, три года не может оправиться, пока его не отвозят в Ирландию, где его, скрывшего свое имя, вылечивает чудесной мазью королевна Изольда. Вернувшись в Корнуельс, Тристан восторженно рассказывает дяде о красоте златокудрой Изольды, и король Марк шлет племянника к ней сватом. Тристан, совершив новые подвиги, уже в Ирландии, выполняет возложенное на него поручение и увозит на корабле Изольду, но дорогой, по роковой ошибке, выпивает с Изольдой предназначавшийся для короля Марка волшебный напиток, который зажигает в них непреодолимую вечную любовь друг к другу. Изольда все же выходит замуж за Марка, но при посредничестве своей служанки-подруги Врангены не раз тайно видится со своим возлюбленным. Враги Тристана всячески стараются помешать им и открыть глаза королю на измену жены и коварство племянника. Марк то наказывает виновных, то прощает их, но он бессилен перед стихийной силой их любви. Тщетно и сам Тристан хочет уйти от Изольды, отправляется странствовать, вступает в брак с другой Изольдой, Изольдой Белорукой, но не может забыть златокудрой Изольды. Смертельно раненный в бою, он шлет к ней гонца, приказав ему на возвратном пути сменить черный парус на белый, если Изольда будет на корабле (мотив античной легенды, см. Тезей). Когда через несколько дней возвестили о приближении корабля, бессильный подняться Тристан спросил, какой на нем парус. Жена его, из ревности, сказала, что черный. Тристан тут же испускает дух с ошибочным горьким сознанием, что Изольда его забыла. Явившаяся вскоре Изольда умирает над его трупом. Только теперь узнал король Марк про волшебный напиток. Он велел похоронить Тристана и Изольду рядом, посадив над ним виноградную лозу, а над ней розовый куст. Растения, поднявшись, сплелись так, что никакими усилиями нельзя было оторвать их друг от друга.
Идея роковой силы любви, вызванной чарами чудодейственного напитка, невольной и непобедимой, стоящей выше всех законов, воплощена в двух исключительных существах и потому захватывала и волновала читателей и слушателей романа, тем более, что она является очищенной в огне страдания и как бы освященной смертью. В Тристане и Изольде «единственное в своем роде сочетание незапамятной старины и вечно новой свежести, кельтской грусти и французской нежности, мощного реализма и тонкого психологизма» (Гастон Парис).
Роман дошел до нас в многочисленных, частью базирующихся одна на другой, обработках, которые, по деталям фабулы и художественной технике, могут быть распределены на две группы. К первой, т. н. жонглерской версии романа, относятся: отрывок поемы нормандца Beroul’я, второй половины XII в., и основанный на ней пересказ Эйльхарта ф. Оберге; ко второй, куртуазной (о куртуазии см. ХХХІII, 502) версии принадлежат англо-норманская поема XII в. Thomas, легшая в основу незаконченной переработки крупного немецкого поэта начала ХIII в., Готфрида Страсбургского (см. XVI, 329, и XIV, 252/53). В обеих версиях в одинаковой последовательности повторяются четыре основных эпизода фабулы; 1) битва молодого Тристана с ирландским богатырем, путешествие раненого Тристана в Ирландию и его исцеление Изольдой Белокурой; 2) поиски королем Марком девы с золотыми волосами, посылка Тристана сватом к Изольде, битва его с драконом и удачное сватовство; 3) нейтральный эпизод с любовным напитком и связанные с ним эпизоды подмены невесты, тайных свиданий Тристана и Изольды, их изгнания и суда божия над Изольдой; 4) женитьба Тристана на другой Изольде — Белорукой, и смерть Тристана и Изольды. В деталях, однако, расхождения значительны, так что возникает вопрос о первоначальной форме романа. Старая теория о возникновении романа путем сложения отдельных самостоятельных lais (см. XLV, ч. 1, 445) может считаться опровергнутой. Теперь одни пытаются объединением существующих версий реконструировать предполагаемую первоначальную форму романа (Bedier), другие объясняют отклонения куртуазной версии от жонглерской позднейшей переработкой последней в духе куртуазной поэтики (Schoepperle). Последнее предположение представляется наиболее вероятным.
Необычайно популярный в средние века, сюжет Тристана и Изольды в XVII - XVIII вв. забывается, сохраняясь лишь в «народной» лубочной книге. Романтики (В. Скотт) своими изданиями воскресили его. Из новейших обработок важнейшими являются поемы Теннисона и Свинберна и музыкальная драма Рихарда Вагнера (1865), построенная на упрощении Готфрида Страсбургского: любовный напиток, любовная страсть, разоблачение любовников королем Марком, смерть Тристана и Изольды. Bedier на основе научной своей реконструкции текста сделал высокохудожественное прозаическое его переложение: «Le Roman do Tristan et Iseult» (1900, переиздается непрерывно; есть два русских издания).
Литература. Текст Beroul’я издан Muret (1903, 1913); текст Thomas изд. Bedier в I т. его исследования «Le Roman de Tristan par Thomas», 1902 (II том, 1905, введение к тексту); Готфрид Страсбургский издан Golther’oм (1889). Новонемецкие переводы Готфрида сделаны Simroek'ом и Hertz’ем. См. также: G. Paris, «Tristan et Iseult» (в Poemes et legendes du moyean age); Goither, «Tristan u. Isolde in den Dichtungen des Mitteialters n. d. neueren Zeit» (1907); G. Schoepperie, «Tristan u. Isoit». (1913).
Р. Ш.
Номер тома | 41 (часть 9) |
Номер (-а) страницы | 280 |