Зенд

Зенд, «зендский язык», глубоко вкоренившееся в европейской филологии, но совершенно неправильное название для древнеиранского языка Авесты, или Зенд-Авесты. Неправильность этого филологического термина заключается в том, что та часть Зенд-Авесты, которая образует богословский «зенд» (т. е. комментарий и перевод), писана на языке сравнительно новом, среднеперсидском («пехлевийском»), а между тем филология под термином зенд имеет ввиду не язык комментария, но старинный язык основной части Авесты. Теперь многие ученые, вместо сбивчивого термина: «язык зенд», выражаются: «язык авестийский». Шпигель, его ученик Юсти и иные немецкие иранисты предлагают название: «старо-бактрийский язык»; но этот термин неудобен потому, что другие, иранисты (например, Дармстетер в «Etudes Iraniennes», 1893) констатируют родину языка Авесты не в Бактрии, а в Мидии, совсем в противоположном конце северного Ирана. Совпадая в общем с южно-иранской речью клинописных древнеперсидских надписей (Кира и других царей-ахеменидов), зенд имеет от нее кое-какие легкие диалектические отличия. Оба наречия, авестийское и древнеперсидское клинописное, состоят в ближайшей родственной связи с санскритом; санскритолог без особой трудности может иногда сразу понять целые фразы Авесты. Особой архаичностью отличается речь т. н. «гат» (см.), т. е. гимнов, исходящих из уст самого Зороастра (VII—VI в. до Рождества Христова) и включенных в состав «Ясны», одной из частей Авесты. Грамматики зенд по-немецки: Юсти (1864), Шпигеля (1867; сравнительная с древнеперсидской клинописной 1882), Гейгера (1879), Бартоломе (1883, для Гат 1879), Рейхельта (1909, с хрестоматией 1911). По-французски: Hovelacque (1869), Harlez  (1881; одна из лучших). По-английски: Haug, «Essays» (4-е изд. 1907), зороастрийца Канги (Бомбей, 1891), превосходная Джексона (1892), составившего и хрестоматию (1893).

А. Крымский.

Номер тома21
Номер (-а) страницы260
Просмотров: 544




Алфавитный рубрикатор

А Б В Г Д Е Ё
Ж З И I К Л М
Н О П Р С Т У
Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ
Ы Ь Э Ю Я